Vocabulaire pour un séjour en Angleterre

Vous pourriez aussi aimer...

2 réponses

  1. Séverine dit :

    Bonjour Sophie
    C’est ici une 1ère leçon de « survival english ».
    Je me rappelle être allée à Pâques à NYC avec mes enfants. J’y ai rencontré une grand-mère française et sa petite fille de 16 ans qui avait un niveau d’anglais scolaire (autant dire pas terrible car en France nous sommes très mauvais pour l’enseignement des langues) et elles pensaient pouvoir s’en sortir avec un traducteur sur le smart phone !! C’est utile pour commander un steak mais quand la serveuse va demander si elles le veulent « rare » / « medium » / « well-done » alors là il n’y aura plus personne et le smart phone n’y pourra rien ! Alors il faut mettre le paquet sur l’anglais avant de partir en voyage !!!
    Merci beaucoup pour ton blog, j’adore (en particulier mélanger le thème « sortir les poubelles » et « veux-tu m’épouser » dans la catégorie vie de couple m’a fait beaucoup rire !!!). J’ai repris mes cours d’anglais au British Council (niveau B2) et j’apprécie tes articles sur les expressions, gros mots (pas politiquement corrects pour le BC), verbes à particules, UK Vs US English, etc… Continue !

    • Sophie dit :

      Bonjour Séverine et merci pour ton message! C’est clair que Google translate et les traducteurs sur Smart Phone marchent bien jusqu’à un certain stade, et puis on se retrouve coincé! Je suis très contente que tu aimes mon blog – ça me fait grand plaisir 🙂 N’hésite pas à continuer de commenter car ça aussi me fait grand plaisir 😉
      Bye for now!
      Sophie

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *